“Turn right” in Lebanese Arabic

In Lebanese Arabic, “Turn right” is written using the Latin script as:

(m) Brom yamin

(f) Breme yamin

Using the Arabic script, these two phrases are written as:

 بروم يمين (m)

 برمي يمين (f)

Listen to these two phrases pronounced (audio)


 

Examples in sentences or statements

 
“Turn right here.”

(m) Brom yamin hon.

(f) Breme yamin hon.

.بروم يمين هون (m)

.برومي يمين هون (f)

 
“Turn right, please.”

(m) Brom yamin, 2arjouk.

(f) Breme yamin, 2arjouke.

.بروم يمين، ارجوك (m)

.برمي يمين، ارجوكي (f)

 
“The GPS says to turn right.”

(m) 2el GPS 3ambi2oul brom yamin.

(f) 2el GPS 3ambi2oul breme yamin.

.عمبيقول بروم يمين GPS ال (m)

.عمبيقول برمي يمين GPS ال (f)

 
“If you turn right we’ll be travelling west again.”

(m) Eza ptebrom yamin rah nrouh 3al ghareb mara tene.

(f) Eza ptebrom yamin rah nrouh 3al ghareb mara tene.

.اذا بتبروم يمين راح نروح عالغرب مرة تانية (m)

.اذا بتبرمي يمين راح نروح عالغرب مرة تانية (f)

 
“Here is probably a good place to turn right.”

(m) Hon 2al matrah mnih latebrom yamin.

(f) Hon 2al matrah mnih lateberme yamin.

.هون المطرح منيح لتبروم يمين (m)

.هون المطرح منيح لتبرمي يمين (f)

 

In other Mediterranean languages and dialects

“Turn right” in Egyptian Arabic

“Turn right” in Tunisian Arabic

“Turn right” in Turkish
 

Comments are closed.